1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,040 Episode 56 4 00:01:38,300 --> 00:01:41,400 Salutation. 5 00:01:53,220 --> 00:01:57,200 Exchange of vows. 6 00:02:26,560 --> 00:02:28,580 What do you think? 7 00:02:30,630 --> 00:02:34,690 Stop staring at her and tell me what you think. 8 00:02:35,900 --> 00:02:38,510 She is truly a peerless beauty. 9 00:02:36,630 --> 00:02:39,990 {\a6}[Lady Yunheung] 10 00:02:38,530 --> 00:02:43,940 Men will find her irresistible. 11 00:02:43,960 --> 00:02:49,240 I'm reminded of you when you were her age, Your Grace. 12 00:02:46,310 --> 00:02:48,070 {\a6}[Court Lady Jo] 13 00:02:50,530 --> 00:02:55,040 Father where did you find this girl? 14 00:02:55,060 --> 00:02:57,710 I found her in Gyeongju. 15 00:02:58,800 --> 00:03:00,530 Gyeongju? 16 00:03:01,630 --> 00:03:05,370 So which clan of Gyeongju do you come from? 17 00:03:06,090 --> 00:03:10,310 My father was a government interpreter, but he died many years ago. 18 00:03:06,700 --> 00:03:09,760 {\a6}[Kim Milhwa] 19 00:03:10,330 --> 00:03:11,660 No, no. 20 00:03:11,680 --> 00:03:13,220 An interpreter? 21 00:03:13,550 --> 00:03:15,290 That won't do. 22 00:03:18,340 --> 00:03:25,780 You're a descendant of Shilla's King Wonsung from now on. 23 00:03:19,110 --> 00:03:22,670 {\a6}[Kim Won Soong] 24 00:03:26,050 --> 00:03:32,920 You will stay here and learn everything there is to learn 25 00:03:32,940 --> 00:03:37,900 about being royalty from the Queen Dowager. 26 00:03:39,060 --> 00:03:44,000 You are going to be the Emperor's woman. 27 00:03:44,740 --> 00:03:47,550 Your background is what you say it is. 28 00:03:48,450 --> 00:03:50,850 Right, Your Grace? 29 00:04:03,440 --> 00:04:07,360 You've become an Imperial servant? 30 00:04:03,350 --> 00:04:06,480 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 31 00:04:07,380 --> 00:04:09,660 Yes, Your Majesty. 32 00:04:06,960 --> 00:04:08,680 {\a6}[Yu Han Gan] 33 00:04:09,680 --> 00:04:12,180 But you are a traveling performer. 34 00:04:12,200 --> 00:04:14,300 How could you become an Imperial servant? 35 00:04:14,320 --> 00:04:18,610 Who is helping you? 36 00:04:19,560 --> 00:04:21,380 No one, Your Majesty. 37 00:04:21,400 --> 00:04:23,250 Then how? 38 00:04:23,500 --> 00:04:26,460 I studied. 39 00:04:26,650 --> 00:04:28,100 Studied? 40 00:04:28,930 --> 00:04:30,450 Why? 41 00:04:31,230 --> 00:04:34,690 I wanted to work in the palace, so I studied as hard as I could. 42 00:04:34,710 --> 00:04:40,340 It was my visits here with you that sparked the desire. 43 00:04:40,500 --> 00:04:41,890 Why? 44 00:04:42,720 --> 00:04:45,380 Were you that impressed with the palace? 45 00:04:46,220 --> 00:04:50,770 There was another reason. 46 00:04:51,190 --> 00:04:56,970 I saw how lonely you were and wanted to be of some comfort. 47 00:04:58,230 --> 00:05:03,930 I thought how great it would be if I could somehow help you find peace 48 00:05:03,950 --> 00:05:06,730 and help you become a benevolent ruler. 49 00:05:07,600 --> 00:05:12,980 And then I saw an announcement that Imperial servants were being recruited. 50 00:05:14,860 --> 00:05:16,410 Is this true? 51 00:05:16,950 --> 00:05:19,460 Yes, Your Majesty. 52 00:05:19,480 --> 00:05:23,700 Does this mean my mother knows about this? 53 00:05:24,710 --> 00:05:29,870 The Empress Dowager is aware, Your Majesty. 54 00:05:25,240 --> 00:05:28,160 {\a6}[Goh Hyun] 55 00:05:30,050 --> 00:05:31,220 Is that so? 56 00:05:34,760 --> 00:05:36,260 Very well. 57 00:05:36,670 --> 00:05:38,920 It's good to see you again. 58 00:05:40,950 --> 00:05:42,090 Here. 59 00:05:42,280 --> 00:05:44,110 Pour me a drink. 60 00:05:45,600 --> 00:05:53,560 Imperial servants of Goryeo were unlike those of later dynasty Josun. 61 00:05:54,000 --> 00:06:01,360 Goryeoan Imperial servants were not castrated, and many were from distinguished clans. 62 00:06:02,240 --> 00:06:05,710 Not only did they accompany the Emperor in his travels, 63 00:06:05,730 --> 00:06:12,240 but they drafted the Emperor's orders, lectured Confucian scriptures, managed Imperial finances, 64 00:06:12,260 --> 00:06:18,090 and at times went outside the palace to observe the conditions of the people on the Emperor's behalf. 65 00:06:21,580 --> 00:06:22,810 Five! 66 00:06:22,830 --> 00:06:24,520 Stop now, fellows! 67 00:06:24,540 --> 00:06:25,980 You are going to kill me! 68 00:06:26,000 --> 00:06:28,510 We are doing this for you, General. 69 00:06:28,530 --> 00:06:30,580 Forgive us! 70 00:06:30,790 --> 00:06:34,370 Six! 71 00:06:37,930 --> 00:06:39,130 Step aside. 72 00:06:39,150 --> 00:06:41,250 What are you doing with that dried fish? 73 00:06:41,270 --> 00:06:43,220 General Gang is no ordinary man. 74 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 He probably can't even feel that. 75 00:06:47,010 --> 00:06:50,370 Yes that will do. 76 00:06:52,460 --> 00:06:54,330 That's enough now, General Yu. 77 00:06:54,350 --> 00:06:57,800 You are going to cripple the poor man. 78 00:06:57,820 --> 00:07:00,010 No that wouldn't be any good. 79 00:07:00,030 --> 00:07:02,920 His new bride is waiting, so let's hurry up and get it over with. 80 00:07:02,940 --> 00:07:04,430 Let me have that. 81 00:07:05,780 --> 00:07:07,680 Seven! 82 00:07:09,120 --> 00:07:10,800 Eight! 83 00:07:10,820 --> 00:07:12,230 Fellows stop! 84 00:07:12,250 --> 00:07:14,120 Nine! 85 00:07:15,610 --> 00:07:19,680 Thank you for coming, Your Highness. 86 00:07:16,510 --> 00:07:20,470 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 87 00:07:20,290 --> 00:07:28,270 And I am sorry that I can't serve you anymore. 88 00:07:28,960 --> 00:07:30,550 No. 89 00:07:29,760 --> 00:07:33,990 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 90 00:07:30,930 --> 00:07:34,230 I am sorry for the things I've put you through all of these years. 91 00:07:36,610 --> 00:07:41,780 Put it all behind you now and care for General Gang, as you've cared for me. 92 00:07:42,580 --> 00:07:48,400 Have many children and live like a real woman. 93 00:07:49,250 --> 00:07:52,370 Yes, Your Highness. 94 00:07:54,580 --> 00:08:00,080 I'm sorry for leaving you to do all the work alone. 95 00:08:00,100 --> 00:08:01,220 No. 96 00:08:01,090 --> 00:08:04,790 {\a6}[Sa Illa] 97 00:08:01,640 --> 00:08:05,750 It makes me happy to see you so happy. 98 00:08:06,420 --> 00:08:11,150 I will take good care of the Empress Dowager, so just have a happy life. 99 00:08:16,090 --> 00:08:18,830 We better let her go now. 100 00:08:18,850 --> 00:08:20,890 I'm sure General Gang is waiting. 101 00:08:22,740 --> 00:08:27,290 Have a good night, Hyang Bi. 102 00:08:28,450 --> 00:08:31,740 Please let me offer you my parting bow. 103 00:08:58,950 --> 00:09:07,070 Your Highness, I will pray for your health and the health of your unborn child. 104 00:09:10,050 --> 00:09:13,510 Thank you. 105 00:09:14,020 --> 00:09:17,030 General Gang must be so excited. 106 00:09:19,870 --> 00:09:22,000 Empress Dowager is going back. 107 00:09:22,020 --> 00:09:23,470 Get ready. 108 00:09:24,590 --> 00:09:26,330 Already? 109 00:09:26,350 --> 00:09:30,460 But we are just getting started, sir. 110 00:09:31,290 --> 00:09:36,310 General Yu, let's have a few more drinks. 111 00:09:36,330 --> 00:09:37,990 It is a joyous day. 112 00:09:38,010 --> 00:09:41,770 Get your butt up this instant! 113 00:09:40,020 --> 00:09:41,520 {\a6}[Yu Bang] 114 00:09:42,320 --> 00:09:46,870 You are always picking on me. 115 00:09:46,890 --> 00:09:50,060 I'm concerned that all of you have had too much to drink. 116 00:09:50,880 --> 00:09:54,030 That's all right, General Yang. 117 00:09:52,000 --> 00:09:56,130 {\a6}[Kim Hoon] [Choi Ghi] 118 00:09:54,050 --> 00:09:57,660 It's okay to get drunk on day like this. 119 00:09:57,680 --> 00:09:59,920 Of course it is. 120 00:09:59,940 --> 00:10:01,960 It's not just anyone's wedding. 121 00:10:00,840 --> 00:10:03,370 {\a6}[Yi Hyunoon] 122 00:10:01,980 --> 00:10:04,980 It's General Gang's wedding. 123 00:10:05,000 --> 00:10:06,540 That's right. 124 00:10:06,560 --> 00:10:09,000 Let's go. Let's go. 125 00:10:09,020 --> 00:10:10,570 Sober up! 126 00:10:16,880 --> 00:10:20,110 I think they've had too much to drink. 127 00:10:21,270 --> 00:10:23,320 Yes, I know. 128 00:10:37,620 --> 00:10:39,330 I'm sorry. 129 00:10:41,560 --> 00:10:50,980 I'm sorry for making you wait when I knew how you felt. 130 00:10:51,570 --> 00:10:57,010 And I'm sorry for all of the times that I hurt you. 131 00:10:42,590 --> 00:10:46,880 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 132 00:10:58,370 --> 00:11:05,400 Perhaps we can return to our home town in Jeong-an Kingdom someday 133 00:11:06,970 --> 00:11:14,250 and enjoy a peaceful life together as farmers. 134 00:11:04,810 --> 00:11:10,770 {\a6}[Jeong-aj Kingdom: A state formed by Balhaean refugees in the Yalu River region in 926.] 135 00:11:15,870 --> 00:11:19,770 All of my dreams have already come true. 136 00:11:19,790 --> 00:11:25,360 So I'll go wherever your dreams and desires take us, Brother. 137 00:11:29,460 --> 00:11:31,430 What? 138 00:11:32,810 --> 00:11:34,960 Are you still calling me "Brother"? 139 00:11:35,340 --> 00:11:38,170 Then what should...? 140 00:11:39,510 --> 00:11:43,010 We are married no, so it is Husband. 141 00:11:44,100 --> 00:11:45,400 Huh? 142 00:11:49,130 --> 00:11:55,100 It's awkward for me too. 143 00:11:55,120 --> 00:11:57,520 I shouldn't treat you like a little sister either. 144 00:12:01,140 --> 00:12:03,270 Let's practice. 145 00:12:07,780 --> 00:12:08,950 Wife. 146 00:12:10,850 --> 00:12:12,990 Don't tease me. 147 00:12:13,880 --> 00:12:15,330 I'm not teasing you. 148 00:12:15,350 --> 00:12:17,790 We have to do this from now on. 149 00:12:19,050 --> 00:12:23,630 Now it is your turn, Wife. 150 00:12:27,080 --> 00:12:30,350 Yes, Husband. 151 00:12:34,040 --> 00:12:35,770 Good. 152 00:12:36,780 --> 00:12:41,490 That's very good, Wife. 153 00:12:42,680 --> 00:12:44,720 Stop now! 154 00:12:45,600 --> 00:12:47,210 Husband. 155 00:13:48,160 --> 00:13:49,940 Protect the Empress Dowager! 156 00:13:49,960 --> 00:13:51,300 Cover her! 157 00:13:51,320 --> 00:13:53,360 Protect the Empress Dowager! 158 00:14:14,740 --> 00:14:17,060 Where is Prince Daeryang? 159 00:14:15,400 --> 00:14:18,360 {\a6}[Sa Gamun] 160 00:14:17,080 --> 00:14:18,650 What is the meaning of this? 161 00:14:18,670 --> 00:14:20,000 I don't know. 162 00:14:20,190 --> 00:14:21,900 I will ask again. 163 00:14:22,490 --> 00:14:25,340 Where is Prince Daeryang? 164 00:15:37,030 --> 00:15:38,750 Who are you? 165 00:15:38,770 --> 00:15:41,320 And why are you committing this slaughter in the sacred house of Buddha? 166 00:15:38,120 --> 00:15:40,470 {\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang (future King Hyeonjong)] 167 00:15:41,340 --> 00:15:42,950 You don't need to know. 168 00:15:43,390 --> 00:15:48,370 Just die. 169 00:16:52,970 --> 00:16:55,490 Prince Daeryang, are you all right? 170 00:16:55,510 --> 00:16:59,340 Who are you men? 171 00:16:59,360 --> 00:17:05,990 We were sent by General Yang Kyu of the Left and Right Guard to protect you. 172 00:16:59,900 --> 00:17:03,120 {\a6}[Ha Gongjin] 173 00:17:16,510 --> 00:17:18,290 It's been awhile. 174 00:17:19,200 --> 00:17:21,600 I thought you were in Liao. 175 00:17:21,620 --> 00:17:23,820 Did you come back for me? 176 00:17:27,640 --> 00:17:29,760 Check the dead. 177 00:17:30,170 --> 00:17:32,040 Are they Khitan? 178 00:17:35,120 --> 00:17:36,630 Yes, Your Highness. 179 00:17:36,650 --> 00:17:39,090 They are indeed Khitan. 180 00:17:39,720 --> 00:17:44,770 You couldn't have round up all of these men yourself. 181 00:17:45,160 --> 00:17:49,250 There must have been an order from the top. 182 00:17:50,330 --> 00:17:52,170 Who was it? 183 00:17:53,020 --> 00:17:56,010 Cut the small talk and kill me. 184 00:17:52,350 --> 00:17:55,280 {\a6}[Jiemei] 185 00:17:56,030 --> 00:17:57,870 I'll kill you soon enough. 186 00:17:58,170 --> 00:18:00,260 But answer the question first. 187 00:18:02,000 --> 00:18:08,190 Your government must be getting quite desperate to resort to this despicable act. 188 00:18:08,450 --> 00:18:13,490 This also breaks our sworn alliance, 189 00:18:14,570 --> 00:18:19,450 so I will be justified in joining hands with Song China. 190 00:18:29,220 --> 00:18:32,640 Hail Great Liao! 191 00:18:33,010 --> 00:18:38,580 Hail Great Liao! 192 00:18:48,260 --> 00:18:50,460 Forgive me, Your Highness. 193 00:18:50,480 --> 00:18:52,860 I had to stop her. 194 00:18:54,290 --> 00:18:55,890 That's alright. 195 00:18:55,910 --> 00:18:57,970 She had to die anyway. 196 00:18:59,010 --> 00:19:02,410 How did you know we were in trouble? 197 00:19:02,430 --> 00:19:06,740 We were concerned about the amount of wine the soldiers had, so we followed you. 198 00:19:06,760 --> 00:19:08,980 Did you sustain any injury? 199 00:19:10,700 --> 00:19:13,180 I'm fine thanks to the two of you. 200 00:19:14,360 --> 00:19:15,980 Are you all right? 201 00:19:16,200 --> 00:19:17,910 Yes, Your Highness. 202 00:19:19,260 --> 00:19:21,910 Please attend to the dead and injured. 203 00:19:21,930 --> 00:19:23,680 Yes, Your Highness. 204 00:19:29,610 --> 00:19:31,570 Failed? 205 00:19:32,310 --> 00:19:34,180 You fool! 206 00:19:33,350 --> 00:19:36,980 {\a6} [Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 207 00:19:34,200 --> 00:19:39,630 You couldn't kill a helpless child in an unguarded temple? 208 00:19:39,650 --> 00:19:41,250 I don't know what to say. 209 00:19:41,270 --> 00:19:44,110 We ran into obstacles we didn't expect. 210 00:19:45,540 --> 00:19:51,060 Gang Jo or Gang Gamchan must be behind this. 211 00:19:51,880 --> 00:19:57,280 We stirred up a hornets’ nest and the child is still alive. This is trouble. 212 00:19:57,510 --> 00:20:00,730 I hope you didn't leave any clues. 213 00:20:01,500 --> 00:20:03,790 How did you take care of the dead bodies? 214 00:20:03,810 --> 00:20:08,230 I had no time to bring them back, but none of them are recognizable. 215 00:20:08,390 --> 00:20:12,440 You'll have to stay out of sight for a while. 216 00:20:12,460 --> 00:20:15,200 Don't even go near Sung-gyo Temple. 217 00:20:15,220 --> 00:20:19,250 Pay the rest of them off to keep them quiet and send them out of town. 218 00:20:19,850 --> 00:20:21,510 Are you in? 219 00:20:21,530 --> 00:20:22,970 It's me. Sa Illa. 220 00:20:24,380 --> 00:20:26,040 At this time of the night? 221 00:20:26,060 --> 00:20:27,320 Come in. 222 00:20:30,210 --> 00:20:31,920 What are you doing here? 223 00:20:32,950 --> 00:20:34,540 You are hurt. 224 00:20:34,560 --> 00:20:35,990 What happened? 225 00:20:36,010 --> 00:20:40,880 The Empress Dowager was attacked by Khitan mercenaries on the way back. 226 00:20:41,950 --> 00:20:43,230 What? 227 00:20:43,590 --> 00:20:45,510 Khitan mercenaries? 228 00:20:45,820 --> 00:20:48,510 Is she all right? 229 00:20:48,530 --> 00:20:50,730 Fortunately, yes. 230 00:20:53,040 --> 00:20:56,710 Why are you hurt, Brother? 231 00:20:57,640 --> 00:20:59,430 It's nothing. 232 00:21:00,150 --> 00:21:03,950 Are you sure they were Khitan? 233 00:21:04,700 --> 00:21:09,650 Yes, Jiemei was among them. 234 00:21:12,220 --> 00:21:14,620 Khitan mercenaries... 235 00:21:15,400 --> 00:21:16,910 Good. 236 00:21:16,930 --> 00:21:20,740 Heaven comes to our aid again! 237 00:21:27,810 --> 00:21:30,050 You are really not going to tell me? 238 00:21:36,250 --> 00:21:38,490 I'm going to have your child. 239 00:21:37,110 --> 00:21:40,500 {\a6}[Duyan] 240 00:21:38,620 --> 00:21:43,530 We may not be married, but I've been with you all these years. 241 00:21:44,360 --> 00:21:49,710 How can you still keep secrets from me? 242 00:21:49,730 --> 00:21:51,340 Must you know? 243 00:21:52,830 --> 00:21:54,090 Yes. 244 00:21:55,440 --> 00:22:03,880 The truth is, I went to kill Prince Daeryang at Sung-gyo Temple, but failed. 245 00:22:07,350 --> 00:22:08,880 Prince Daeryang? Why? 246 00:22:10,560 --> 00:22:17,050 When the Empress Dowager gives birth, we will put that child on the throne. 247 00:22:17,890 --> 00:22:25,040 Now do you realize what you could have done when you tried to poison her? 248 00:22:29,750 --> 00:22:35,640 There is one more thing I think you should know. 249 00:22:35,850 --> 00:22:37,240 What is it? 250 00:22:38,110 --> 00:22:44,980 Jiemei was killed... in a failed attempt to kill the Empress Dowager. 251 00:22:48,320 --> 00:22:49,630 What? 252 00:22:49,900 --> 00:22:52,230 Khitan mercenaries? 253 00:22:52,250 --> 00:22:56,070 Yes, luckily, the Empress Dowager was unharmed. 254 00:22:52,720 --> 00:22:55,310 {\a6}[Yang Kyu] 255 00:22:56,730 --> 00:23:01,060 Khitan attempting an assassination... 256 00:22:58,090 --> 00:23:01,750 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 257 00:23:01,080 --> 00:23:05,270 This goes to show how anxious they are. 258 00:23:05,660 --> 00:23:13,150 We're stronger than we've ever been, and they're about to go to war with Song again. 259 00:23:13,600 --> 00:23:17,820 I think we need to reinforce security. 260 00:23:14,340 --> 00:23:16,930 {\a6}[Kim Sukheung] 261 00:23:17,840 --> 00:23:20,550 General Yang, are you here? 262 00:23:21,680 --> 00:23:23,350 Colonel Ji? 263 00:23:23,370 --> 00:23:24,630 Come in. 264 00:23:28,210 --> 00:23:30,970 What are you doing here? 265 00:23:30,990 --> 00:23:34,750 Sir, Sung-gyo Temple was attacked tonight. 266 00:23:31,590 --> 00:23:33,850 {\a6}[Ji Chaemun] 267 00:23:34,770 --> 00:23:35,800 What? 268 00:23:35,820 --> 00:23:37,610 By whom? 269 00:23:37,830 --> 00:23:41,300 The Prince, how is the Prince? 270 00:23:47,540 --> 00:23:48,930 Prince. 271 00:23:48,950 --> 00:23:50,730 Minister Gang! 272 00:23:51,740 --> 00:23:54,830 Prince. 273 00:23:57,630 --> 00:24:00,750 Prince are you all right? 274 00:24:00,770 --> 00:24:04,530 Did they hurt you? 275 00:24:04,550 --> 00:24:11,150 No I am fine, but they killed so many of the other monks. 276 00:24:12,900 --> 00:24:14,400 Thank Heaven. 277 00:24:14,710 --> 00:24:18,370 Thank Heaven you are all right! 278 00:24:19,890 --> 00:24:23,540 What exactly happened? 279 00:24:23,560 --> 00:24:28,250 We've been covertly watching the temple on General Yang's order. 280 00:24:28,270 --> 00:24:31,400 Sure enough a group of assailants raided the temple tonight. 281 00:24:31,420 --> 00:24:34,410 They were after Prince Daeryang's life. 282 00:24:34,650 --> 00:24:37,660 This is just what you had feared, sir. 283 00:24:37,680 --> 00:24:41,100 Did you take a look at the assailants? 284 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 They were not trained fighters. 285 00:24:43,900 --> 00:24:50,250 I didn't recognize any of them, and only a few got away alive. 286 00:24:53,430 --> 00:24:56,650 Thank you, General Yang. 287 00:24:57,260 --> 00:25:00,840 We owe it to these fellows. 288 00:25:00,860 --> 00:25:02,610 Let me introduce them to you. 289 00:25:02,630 --> 00:25:03,530 Yes. 290 00:25:03,550 --> 00:25:07,640 These are the two trustworthy men I told you about. 291 00:25:07,910 --> 00:25:12,610 Colonel Ji Chaemun of the Left and Right Guards, sir. 292 00:25:14,730 --> 00:25:18,130 Colonel Ha Gongjin of Divine Tigers, sir. 293 00:25:20,540 --> 00:25:22,460 Thank you. 294 00:25:23,230 --> 00:25:26,910 I'm very proud of you. 295 00:25:27,790 --> 00:25:33,080 You saved the country's future. 296 00:25:33,100 --> 00:25:39,060 Sir, do you know who could be behind this? 297 00:25:50,420 --> 00:25:56,560 The Empress Dowager was attacked by Khitan mercenaries right here in Gaegyeong. 298 00:25:56,880 --> 00:25:59,160 This is not a matter to be taken lightly. 299 00:25:59,180 --> 00:26:03,320 So I would like to discuss what we are going to do about this. 300 00:26:03,340 --> 00:26:05,860 What is there to discuss? 301 00:26:05,880 --> 00:26:12,330 The Khitan made sibling ties with us and tried to kill the Empress Dowager. 302 00:26:07,080 --> 00:26:10,100 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 303 00:26:12,350 --> 00:26:16,320 We have to break off the alliance. 304 00:26:16,340 --> 00:26:21,610 It does not benefit us to break off the alliance hastily. 305 00:26:22,040 --> 00:26:28,980 Then are you suggesting that we do nothing about this? 306 00:26:23,960 --> 00:26:26,920 {\a6} [Han Ingyeong (Minister of Finance)] 307 00:26:29,000 --> 00:26:31,570 No that's not at all what I'm suggesting. 308 00:26:31,590 --> 00:26:37,170 We should dispatch a formal complaint and request prosecution of the perpetrator 309 00:26:37,190 --> 00:26:40,710 who is behind the assassination attempt. 310 00:26:32,570 --> 00:26:35,730 {\a6} [Choi Hang (Royal Undersecretary)] 311 00:26:40,730 --> 00:26:44,850 We should also consider reestablishing friendly relations with Song China, 312 00:26:44,870 --> 00:26:47,730 and keeping the Khitan in check. 313 00:26:42,910 --> 00:26:46,310 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)] 314 00:26:48,420 --> 00:26:52,110 Thank you for your opinions. 315 00:26:52,130 --> 00:26:56,520 I will consider carefully and decide what changes I will make 316 00:26:56,540 --> 00:26:59,900 to our policies with Liao and Song. 317 00:27:00,710 --> 00:27:03,910 Is there anything else to discuss? 318 00:27:06,030 --> 00:27:10,290 There is something I'd like to report. 319 00:27:10,660 --> 00:27:13,430 Please go on, Minister Gang. 320 00:27:13,450 --> 00:27:22,370 There was also an attempt on Prince Daeryang's life last night. 321 00:27:23,050 --> 00:27:24,470 Pardon? 322 00:27:30,740 --> 00:27:32,150 And? 323 00:27:32,360 --> 00:27:34,550 Is the Prince all right? 324 00:27:34,570 --> 00:27:35,550 Yes. 325 00:27:35,570 --> 00:27:40,650 Fortunately he escaped danger and he is safely at my home. 326 00:27:43,070 --> 00:27:44,940 Who would do such a thing? 327 00:27:45,140 --> 00:27:48,070 Who is after Prince Daeryang? 328 00:27:48,090 --> 00:27:52,410 We do not know yet. 329 00:27:52,430 --> 00:28:02,080 But I assure you they will be found and punished. 330 00:28:02,100 --> 00:28:10,110 Do you mean that someone within the country is after Prince Daeryang's life? 331 00:28:05,400 --> 00:28:08,990 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 332 00:28:10,370 --> 00:28:14,000 Yes, that is my conviction. 333 00:28:15,180 --> 00:28:19,750 Do you have an idea who that might be? 334 00:28:21,550 --> 00:28:28,120 I have my suspicions, but I don't have any solid evidence yet. 335 00:28:28,560 --> 00:28:35,070 I think you are making a baseless speculation prejudiced 336 00:28:35,090 --> 00:28:38,990 by your affection for the Prince. 337 00:28:39,690 --> 00:28:42,580 What do you mean, Finance Commissioner? 338 00:28:43,680 --> 00:28:45,610 If you look at the circumstances, 339 00:28:45,630 --> 00:28:51,940 it is clear that this attempt on Prince Daeryang's life was also made by Khitan. 340 00:28:52,510 --> 00:28:59,060 They barely had enough men to attack the Empress Dowager. 341 00:28:59,190 --> 00:29:06,770 Why would they divide their forces to attack a young prince they have nothing to gain by killing? 342 00:29:06,790 --> 00:29:08,440 Nothing to gain? 343 00:29:08,700 --> 00:29:12,640 The Khitan are trying to cut off the Imperial line of Goryeo. 344 00:29:13,100 --> 00:29:17,530 Luckily the Emperor was within the protection of the palace. 345 00:29:20,810 --> 00:29:28,430 Your Highness, we must take stronger measures to ensure that Prince Daeryang is protected. 346 00:29:29,500 --> 00:29:34,050 It's clear that the Khitan are trying to kill him. 347 00:29:46,440 --> 00:29:50,660 Go! 348 00:29:51,350 --> 00:30:03,540 Go! 349 00:30:03,560 --> 00:30:05,120 Goodness! 350 00:30:10,360 --> 00:30:13,940 Red team, line up. 351 00:30:13,960 --> 00:30:17,090 I will award each of you with a drink. 352 00:30:18,930 --> 00:30:20,850 Here you go. 353 00:30:28,910 --> 00:30:33,940 Your Majesty what is the penalty for the defeated? 354 00:30:34,460 --> 00:30:36,050 Penalty? 355 00:30:37,310 --> 00:30:40,810 Yes, what would be a suitable penalty? 356 00:30:41,220 --> 00:30:43,030 What do you think, girls? 357 00:30:43,160 --> 00:30:45,540 No please! 358 00:30:45,560 --> 00:30:48,870 We will win next time! 359 00:30:51,000 --> 00:30:54,290 Yes, I've got an idea. 360 00:30:54,520 --> 00:30:57,980 You'll jump into the pond as a penalty. 361 00:30:58,000 --> 00:30:58,970 No! 362 00:30:58,990 --> 00:31:02,530 Please Your Majesty! 363 00:31:02,550 --> 00:31:04,500 All right. 364 00:31:04,630 --> 00:31:10,060 If you don't want to jump in, I'll push you in! 365 00:31:11,330 --> 00:31:19,300 Come here, you little tramps! 366 00:31:20,270 --> 00:31:25,340 Don't run away from me! 367 00:31:25,740 --> 00:31:28,780 You little tramps! 368 00:31:36,220 --> 00:31:37,750 Your Majesty. 369 00:31:38,880 --> 00:31:43,210 It's time to end the merrymaking and go to the council hall. 370 00:31:47,260 --> 00:31:49,370 I don't think so. 371 00:31:49,890 --> 00:31:54,600 I'm sure the ministers are anxiously waiting for you. 372 00:31:54,620 --> 00:31:56,540 Crazy fool. 373 00:31:56,560 --> 00:31:59,790 Why would they wait for me when my mother is there? 374 00:31:59,810 --> 00:32:02,920 You can go alone if you want to see those old fogies. 375 00:32:02,940 --> 00:32:06,750 I'm going to play some more with these pretty young things! 376 00:32:11,710 --> 00:32:16,570 Hey you are strangling the Emperor! 377 00:32:16,590 --> 00:32:19,250 You little wench... You wench... 378 00:32:33,000 --> 00:32:39,440 Your Highness, we cannot send Prince Daeryang back to Sung-gyo Temple. 379 00:32:39,460 --> 00:32:42,650 Please place him in my care instead. 380 00:32:44,410 --> 00:32:46,220 You? 381 00:32:46,240 --> 00:32:47,390 Yes. 382 00:32:47,550 --> 00:32:55,060 He won't be safe here in Gaegyeong. 383 00:32:56,100 --> 00:33:00,310 Where would you take him? 384 00:33:01,120 --> 00:33:06,730 I am afraid I can't disclose that to anyone. 385 00:33:07,660 --> 00:33:09,050 Not even me? 386 00:33:09,740 --> 00:33:11,000 No. 387 00:33:11,020 --> 00:33:17,610 I will take him where no one can find him. 388 00:33:19,280 --> 00:33:26,820 Minister Gang, are you convinced that someone on the inside tried to kill him? 389 00:33:29,000 --> 00:33:32,010 Yes, I am. 390 00:33:33,370 --> 00:33:37,330 Then tell me. 391 00:33:37,570 --> 00:33:40,920 Who and why would anyone do such a thing? 392 00:33:41,150 --> 00:33:43,120 Please forgive me. 393 00:33:43,460 --> 00:33:48,950 But I cannot tell you until I have solid evidence. 394 00:33:49,450 --> 00:33:52,110 But I am his aunt. 395 00:33:52,130 --> 00:33:54,300 I have the right to know. 396 00:33:56,280 --> 00:34:06,300 Your Highness, if one truth is revealed you will be forced to endure many pains. 397 00:34:08,100 --> 00:34:09,870 I don't understand. 398 00:34:11,030 --> 00:34:15,280 Forgive me, but I just cannot tell you right now. 399 00:34:15,410 --> 00:34:21,950 I will tell you everything when the time comes. 400 00:34:22,300 --> 00:34:29,270 Until then, please trust me and let me take care of Prince Daeryang. 401 00:34:39,100 --> 00:34:45,940 Gang Gamchan asked for custody of Prince Daeryang? 402 00:34:46,060 --> 00:34:49,940 Yes, that is was Sa Illa said. 403 00:34:50,240 --> 00:34:58,850 I think it is safe to assume that it was his men protecting the Prince at Sung-gyo Temple. 404 00:35:00,460 --> 00:35:02,330 That's not all. 405 00:35:02,480 --> 00:35:10,870 I think he's been poking around suspecting that I am behind Gyeongjuwon's death. 406 00:35:11,340 --> 00:35:13,110 But how? 407 00:35:13,130 --> 00:35:16,330 There is no way he could figure that out. 408 00:35:16,350 --> 00:35:18,140 No, Sa Gamun. 409 00:35:18,370 --> 00:35:20,880 Master is right. 410 00:35:19,030 --> 00:35:22,790 {\a6}[Mui In Wui] 411 00:35:21,680 --> 00:35:28,810 How else could he anticipate our attempt to kill Daeryangwon and prepare for it? 412 00:35:30,070 --> 00:35:35,650 Gang Gamchan is skilled in both civil and military affairs. 413 00:35:35,670 --> 00:35:39,560 He is also trusted by his peers and hailed as Seo Hui's protégée. 414 00:35:40,430 --> 00:35:51,440 He could potentially be our biggest impediment, perhaps even more dangerous than Gang Jo. 415 00:35:51,860 --> 00:35:56,350 Then shouldn't we eliminate him? 416 00:35:58,360 --> 00:36:00,640 Not right now. 417 00:36:00,660 --> 00:36:06,090 He is watching us like a hawk right now. 418 00:36:06,910 --> 00:36:12,560 We have to give it some time and wait for things to cool down. 419 00:36:15,600 --> 00:36:17,630 It was Kim Chi Yang, wasn't it? 420 00:36:19,500 --> 00:36:21,320 There is no doubt. 421 00:36:21,340 --> 00:36:28,570 He killed Prince Gyeongjuwon and now he is after Prince Daeryangwon. 422 00:36:30,580 --> 00:36:34,360 Did you inform the Empress Dowager? 423 00:36:35,160 --> 00:36:37,380 I couldn't. 424 00:36:37,400 --> 00:36:43,570 He is going to be the father of her child. 425 00:36:43,900 --> 00:36:49,960 I can't make accusations without solid proof. 426 00:36:53,240 --> 00:36:57,130 Did you decide where to take Prince Daeryang? 427 00:36:57,820 --> 00:37:03,960 Somewhere far away from Gaegyeong. 428 00:37:04,890 --> 00:37:10,990 Wouldn't it be better to keep him close to you? 429 00:37:11,810 --> 00:37:14,440 No, no. 430 00:37:14,700 --> 00:37:19,150 Kim Chi Yang has too many eyes and ears in this city. 431 00:37:19,620 --> 00:37:32,240 He'll get to the Prince if he puts his mind to it no matter how hard we try to protect him. 432 00:37:33,050 --> 00:37:41,520 So it’s best to take the Prince where he can't be found. 433 00:37:44,290 --> 00:37:53,030 The truth about Kim Chi Yang must be revealed as soon as possible, if only for the Empress Dowager's sake. 434 00:37:54,850 --> 00:37:56,570 Be patient. 435 00:37:56,590 --> 00:38:01,090 I've cast my bait, so he will bite soon enough. 436 00:38:02,430 --> 00:38:08,110 It's the events that will follow that worry me more. 437 00:38:11,560 --> 00:38:20,910 If the world learns that he killed Prince Gyeongjuwon and tried to kill his son, 438 00:38:21,080 --> 00:38:26,900 it could be politically fatal for the Empress Dowager. 439 00:38:27,750 --> 00:38:34,190 And the officials will be up in arms as well. 440 00:38:35,500 --> 00:38:41,260 And her heart will be shattered. 441 00:38:44,000 --> 00:38:47,780 Khitan attacked the Empress Dowager and Prince Daeryang? 442 00:38:48,270 --> 00:38:54,990 Yes, and there is chaos in the court on that account. 443 00:38:55,010 --> 00:38:58,690 Are they idiots? 444 00:38:58,710 --> 00:39:01,730 How could they pull something like this and fail? 445 00:39:05,240 --> 00:39:08,300 Is the Emperor all right? 446 00:39:08,970 --> 00:39:10,700 Yes. 447 00:39:11,350 --> 00:39:16,410 They may be bold, but they wouldn't dare infiltrate the palace. 448 00:39:17,520 --> 00:39:19,210 That's a relief. 449 00:39:19,950 --> 00:39:25,050 May I ask why you asked to see me? 450 00:39:26,820 --> 00:39:31,260 I just wanted to know how the Emperor was doing. 451 00:39:33,040 --> 00:39:39,180 He's been spending his days and nights with wine and women ever since 452 00:39:39,200 --> 00:39:41,810 his altercation with his mother over the abdication. 453 00:39:33,850 --> 00:39:38,010 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Interior)] 454 00:39:42,840 --> 00:39:47,680 He's got to put the government under his direct rule soon. 455 00:39:49,210 --> 00:39:53,690 The Empress Dowager has a tight hold on the military, so it is hard for anyone 456 00:39:53,710 --> 00:39:56,400 to stand up against her and support him. 457 00:39:57,150 --> 00:39:59,790 We all have to look out for ourselves. 458 00:40:01,650 --> 00:40:07,010 But the bigger problem is the Emperor himself. 459 00:40:08,060 --> 00:40:15,860 He is soft and weak-willed and unfit to pursue great things. 460 00:40:16,640 --> 00:40:22,540 When he runs into problems, he runs away from them instead of working through them. 461 00:40:26,660 --> 00:40:32,390 Minister Kim, may I ask you for a favor? 462 00:40:33,990 --> 00:40:36,020 A favor? 463 00:40:38,410 --> 00:40:42,830 Would you bring His Majesty here for a visit? 464 00:40:44,500 --> 00:40:46,670 That's not possible. 465 00:40:47,040 --> 00:40:51,200 First of all, His Majesty would refuse, but even if he did not refuse, 466 00:40:51,220 --> 00:40:55,310 the Empress Dowager would eventually find out about it and raise hell. 467 00:40:55,330 --> 00:40:58,540 Then perhaps we can meet him elsewhere. 468 00:41:01,640 --> 00:41:06,950 Is there any particular reason why you need to see him? 469 00:41:11,230 --> 00:41:15,500 So what happened to Prince Daeryang? 470 00:41:15,520 --> 00:41:20,340 I am told Minister Gang Gamchan protected him and has him in his care. 471 00:41:21,930 --> 00:41:23,200 Good. 472 00:41:23,750 --> 00:41:25,400 Then he will be safe. 473 00:41:26,350 --> 00:41:28,290 You may take your leave now. 474 00:41:35,750 --> 00:41:38,450 Same thing happened to me when I was young. 475 00:41:38,810 --> 00:41:44,420 A group of assailants attacked me and my mother and tried to kill us. 476 00:41:44,440 --> 00:41:45,830 Your Majesty... 477 00:41:46,800 --> 00:41:52,200 I had hoped something like this would never happen to Prince Daeryang. 478 00:41:52,220 --> 00:41:56,340 That's why I wanted to keep him near and protect him. 479 00:41:57,260 --> 00:42:02,540 But my mother sent him away and put him in danger. 480 00:42:03,560 --> 00:42:06,840 This is not Empress Dowager's fault. 481 00:42:04,570 --> 00:42:08,390 {\a6}[Empress Sunjeong] 482 00:42:06,860 --> 00:42:09,300 The Khitan are the culprits. 483 00:42:09,830 --> 00:42:13,900 Emperor Dowager knows the vicious nature of the Khitan, 484 00:42:13,920 --> 00:42:17,390 so she is building our military to hold them in check. 485 00:42:21,980 --> 00:42:26,530 Your Majesty, please attend the council meetings 486 00:42:26,550 --> 00:42:29,810 and learn about state affairs from the Empress Dowager. 487 00:42:29,830 --> 00:42:34,880 So you can protect this country alongside her. 488 00:42:36,070 --> 00:42:40,800 No, I will do no such thing. 489 00:42:41,880 --> 00:42:47,120 Please let go of your resentment for her now. 490 00:42:47,360 --> 00:42:49,460 You must make amends. 491 00:42:51,040 --> 00:42:56,150 Even if I wanted to make amends, I can't. 492 00:42:57,930 --> 00:43:00,680 It's too late for that. 493 00:43:03,020 --> 00:43:08,230 My mother will never trust me again. 494 00:43:08,440 --> 00:43:12,980 I'm not even a son to her anymore. 495 00:43:13,970 --> 00:43:16,160 That's not true. 496 00:43:16,180 --> 00:43:19,220 How could a mother forsake her own child? 497 00:43:20,750 --> 00:43:28,290 Empress, parent-child relationships in the Imperial house are unlike those of common people. 498 00:43:29,550 --> 00:43:38,310 Here, a mother can despise her son and can even take his life. 499 00:43:40,360 --> 00:43:41,720 Your Majesty. 500 00:43:49,530 --> 00:43:53,780 We do not know yet. 501 00:43:53,800 --> 00:44:03,180 But I assure you they will be found and punished. 502 00:44:17,360 --> 00:44:28,080 Your Highness, if one truth is revealed you will be forced to endure many pains. 503 00:44:32,070 --> 00:44:35,080 Could it be... him? 504 00:44:40,410 --> 00:44:45,570 Sire, is it all right for us to keep on doing this? 505 00:44:45,870 --> 00:44:49,340 What are you talking about? 506 00:44:49,360 --> 00:44:53,510 I'm worried about us churning out counterfeit coins like this day after day. 507 00:44:53,530 --> 00:44:54,180 Why? 508 00:44:54,200 --> 00:44:55,840 What is the problem? 509 00:44:55,860 --> 00:44:58,540 Yes, there is a problem. 510 00:44:56,770 --> 00:45:02,170 {\a6}[Jo Sun] [Jo Du] 511 00:44:58,730 --> 00:45:04,350 Coins have become scorned and unloved in the marketplace. 512 00:45:04,510 --> 00:45:06,810 Scorned and unloved? 513 00:45:07,640 --> 00:45:08,960 Why? They are beautiful . 514 00:45:09,100 --> 00:45:17,230 You used to be able to get a whole sack of rice with one coin, but you can't even get two buckets anymore. 515 00:45:17,410 --> 00:45:21,700 There's too many in circulation. 516 00:45:22,170 --> 00:45:32,060 Sire, I am afraid we will be caught. Let's stop coin production for a while. 517 00:45:34,320 --> 00:45:37,080 No we can't. 518 00:45:37,650 --> 00:45:45,180 I am about to start a venture that requires a huge budget. 519 00:45:47,800 --> 00:45:50,110 Do you wish to see me? 520 00:46:00,160 --> 00:46:01,790 Commissioner. 521 00:46:02,790 --> 00:46:04,650 Yes, Your Highness. 522 00:46:05,580 --> 00:46:10,000 Are you hiding something from me? 523 00:46:11,600 --> 00:46:14,050 What do you mean? 524 00:46:14,700 --> 00:46:20,870 I'm asking you if you were behind the attempt on Daeryangwon's life? 525 00:46:23,110 --> 00:46:26,730 Is that what Lord Gang Gamchan told you? 526 00:46:29,610 --> 00:46:35,440 I noticed his chilly attitude toward me at the council hall. 527 00:46:35,820 --> 00:46:42,850 But that is a ridiculous notion. I have no reason to hurt Prince Daeryang. 528 00:46:44,710 --> 00:46:53,800 If I give birth to a son, if you are thinking about bringing that child to the throne, 529 00:46:54,140 --> 00:46:56,470 one might say you do have a reason. 530 00:47:08,080 --> 00:47:13,030 The pregnancy is making you overly sensitive. 531 00:47:13,050 --> 00:47:21,020 How could our child rise to the throne when he will have a surname of Kim? 532 00:47:23,920 --> 00:47:32,460 By chance, is that what you have in mind? 533 00:47:33,440 --> 00:47:35,770 Could it be... that child will be the... 534 00:47:36,480 --> 00:47:38,470 No, absolutely not. 535 00:47:38,630 --> 00:47:45,110 Not only is that impossible, but if I did so much as conceive of such idea, 536 00:47:45,130 --> 00:47:48,500 all of my men would turn against me permanently. 537 00:47:49,150 --> 00:47:53,140 Yes, I completely agree. 538 00:47:53,160 --> 00:47:57,970 All I want for our child is to be healthy and well. 539 00:47:57,990 --> 00:48:02,300 Lord Gang Gamchan is wrong. 540 00:48:02,630 --> 00:48:07,670 The Khitan are behind the attack at Sung-gyo Temple. 541 00:48:13,300 --> 00:48:17,530 By the way, how is the Emperor lately? 542 00:48:17,550 --> 00:48:21,130 I have not seen him at the council hall in a while. 543 00:48:21,980 --> 00:48:24,170 I don't know. 544 00:48:24,190 --> 00:48:26,370 I don't know what to do. 545 00:48:29,190 --> 00:48:32,280 I want to talk to him, but I am afraid we might hurt each other even more. 546 00:48:32,650 --> 00:48:37,210 Even if he hates me, he still needs to attend to state affairs. 547 00:48:39,930 --> 00:48:46,350 It that's too much to ask, produce an Imperial heir at least. 548 00:48:47,760 --> 00:48:53,790 I need to fix this, but I don't know where to begin. 549 00:48:55,330 --> 00:48:58,430 Give it some time. 550 00:48:58,450 --> 00:49:05,540 I heard he has been drinking less, so things will get better. 551 00:49:11,710 --> 00:49:13,670 I have to leave? 552 00:49:14,960 --> 00:49:17,410 Yes, my Prince. 553 00:49:18,230 --> 00:49:23,170 Can't I just live here with you? 554 00:49:23,190 --> 00:49:26,910 To be honest I am scared. 555 00:49:26,930 --> 00:49:35,410 I want you here with me, too. 556 00:49:35,430 --> 00:49:39,140 But it is dangerous for you here. 557 00:49:39,160 --> 00:49:41,800 I'm sure you can protect me. 558 00:49:41,820 --> 00:49:43,460 Yes, I will protect you. 559 00:49:43,480 --> 00:49:47,960 I can promise you that. 560 00:49:48,090 --> 00:49:54,040 But you will be much safer where you are going than you would be here. 561 00:49:56,400 --> 00:50:00,310 Remember, my Prince. 562 00:50:00,990 --> 00:50:08,140 Those who will become great are put through many trials and tribulations. 563 00:50:09,070 --> 00:50:13,390 And when you overcome them with courage, 564 00:50:13,410 --> 00:50:20,060 at last you will become an exalted man, revered by all. 565 00:50:20,480 --> 00:50:22,810 I am a monk. 566 00:50:22,830 --> 00:50:25,170 I don't need to be exalted and revered. 567 00:50:25,190 --> 00:50:27,800 No, my Prince. 568 00:50:27,820 --> 00:50:31,120 You will become a lot more than that. 569 00:50:31,140 --> 00:50:34,860 You have to in order for this country to survive. 570 00:50:37,240 --> 00:50:42,190 So don't be afraid. 571 00:50:42,430 --> 00:50:49,250 I will receive reports about you, as if I'm right there with you. 572 00:50:50,370 --> 00:50:56,750 And my men will make certain you are safe. 573 00:50:57,700 --> 00:51:06,450 But if you still feel scared and alone, call upon your parents. 574 00:51:07,090 --> 00:51:12,290 They will help you from up above. 575 00:51:13,160 --> 00:51:16,400 All right. 576 00:51:16,770 --> 00:51:21,360 I'll try to be brave since you will be watching over me. 577 00:51:21,670 --> 00:51:26,970 You are my second father, Minister Gang. 578 00:51:27,740 --> 00:51:29,860 Thank you. 579 00:51:30,070 --> 00:51:33,080 I appreciate that. 580 00:51:39,840 --> 00:51:44,040 You mean it could have been Sa Illa who killed Prince Gyeongjuwon? 581 00:51:47,240 --> 00:51:50,600 Lord Gang Gamchan is convinced that it was. 582 00:51:51,640 --> 00:51:56,030 Sa Illa could never be so heartless. 583 00:51:56,570 --> 00:51:58,520 No, not toward her friends. 584 00:51:58,540 --> 00:52:01,810 But it is different if you were her enemy. 585 00:52:02,950 --> 00:52:07,380 And she would never defy Kim Chi Yang's order. 586 00:52:07,910 --> 00:52:13,160 You mean the Empress Dowager is being deceived by the Finance Commissioner? 587 00:52:13,180 --> 00:52:14,580 Yes. 588 00:52:15,540 --> 00:52:23,630 I used to think it was animosity brought about by jealousy. 589 00:52:24,470 --> 00:52:31,970 But if Lord Gang Gamchan has the same suspicions, I couldn't have been wrong. 590 00:52:33,650 --> 00:52:40,650 Thinking back, I didn't have a good feeling about him, from our very first encounter at the Jurchen village. 591 00:52:40,990 --> 00:52:47,260 And then when our Balhaean friend Chu was killed with a bladed boomerang... 592 00:52:48,540 --> 00:52:50,960 He is like a man in a fog. 593 00:52:51,350 --> 00:52:53,780 A man with a mysterious identity. 594 00:52:54,980 --> 00:52:59,370 He is hiding something but I could never quite put my finger on it 595 00:53:00,380 --> 00:53:10,310 Husband, do you remember sending me to Hangae Temple? 596 00:53:11,430 --> 00:53:13,020 Of course. 597 00:53:13,040 --> 00:53:18,140 Chu had learned that there was a violent attack on the temple 598 00:53:18,160 --> 00:53:22,220 ordered by Choi Seom's father when Kim Chi Yang was staying there as a child monk. 599 00:53:23,100 --> 00:53:28,170 And when I went there after Chu's death to investigate, 600 00:53:28,190 --> 00:53:31,440 the priest who gave Chu that information had died. 601 00:53:32,100 --> 00:53:37,600 Doesn't that also strike you as odd? 602 00:53:38,580 --> 00:53:39,970 What do you mean? 603 00:53:41,220 --> 00:53:43,750 If Sa Illa is the one that killed Chu, 604 00:53:43,770 --> 00:53:47,970 perhaps it is because Choi Seom knew Kim Chi Yang’s secret. 605 00:53:48,720 --> 00:53:50,390 It's possible. 606 00:53:50,560 --> 00:53:54,970 But Choi Seom is dead now, so it's a dead end. 607 00:53:55,600 --> 00:53:59,670 Perhaps Hangae Temple is the key. 608 00:53:59,690 --> 00:54:03,110 That's where everything leads back to. 609 00:54:04,240 --> 00:54:08,850 Let me pay Hangae Temple another visit. 610 00:54:08,870 --> 00:54:10,840 Do you think that's necessary? 611 00:54:11,530 --> 00:54:16,060 You have already been there once. 612 00:54:16,600 --> 00:54:20,310 Perhaps I missed something then. 613 00:54:20,330 --> 00:54:22,280 Let me investigate one more time. 614 00:54:32,610 --> 00:54:35,570 {\a6}[Imperial Palace of Liao] 615 00:54:38,040 --> 00:54:42,660 They failed again and all of them are dead? 616 00:54:42,900 --> 00:54:46,240 Yes, Your Majesty. 617 00:54:48,020 --> 00:54:49,810 How could this be? 618 00:54:46,830 --> 00:54:51,990 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 619 00:54:50,480 --> 00:54:53,410 My Imperial Guards... 620 00:54:53,770 --> 00:54:56,420 Jiemei... 621 00:54:57,540 --> 00:55:01,870 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 622 00:54:58,770 --> 00:55:03,050 We have exacerbated the situation. 623 00:55:03,800 --> 00:55:08,730 This will seriously damage our relationship with Goryeo. 624 00:55:04,480 --> 00:55:08,710 {\a6}[Han Derang (Khitan's Chancellor)] 625 00:55:09,820 --> 00:55:16,870 We are about to go to war with Song, and we have just intensified our rear threat. 626 00:55:19,520 --> 00:55:21,150 Your Highness! 627 00:55:21,510 --> 00:55:23,350 There is trouble! 628 00:55:23,370 --> 00:55:24,880 What is it this time? 629 00:55:25,520 --> 00:55:28,180 It is a report from our informants in the Imperial House of Song. 630 00:55:28,340 --> 00:55:31,520 The Chinese just dispatched an envoy to Goryeo. 631 00:55:28,900 --> 00:55:31,060 {\a6}[Yelu Dilie] 632 00:55:31,540 --> 00:55:32,690 An envoy? 633 00:55:32,710 --> 00:55:33,990 For what? 634 00:55:34,010 --> 00:55:37,600 Exact purpose is unknown but an envoy just left 635 00:55:37,620 --> 00:55:41,630 Myeongju with Prime Minister Kouzhun's secret order. 636 00:55:44,300 --> 00:55:46,090 This is not good. 637 00:55:46,110 --> 00:55:53,500 If this is Kouzhun's order, it has to be a reminder for Goryeo 638 00:55:53,690 --> 00:55:58,210 to launch a pincer attack when they strike us. 639 00:55:59,200 --> 00:56:00,920 What now? 640 00:56:03,050 --> 00:56:07,360 We are in an unfavorable situation, so we will have to yield. 641 00:56:08,040 --> 00:56:10,130 How? 642 00:56:10,380 --> 00:56:14,520 We will send an envoy as well. 643 00:56:14,870 --> 00:56:16,580 Who? 644 00:56:21,920 --> 00:56:24,530 An envoy is coming from Song? 645 00:56:24,550 --> 00:56:26,360 Yes, your Highness. 646 00:56:26,380 --> 00:56:30,380 A Song vessel has already reached Gogunsan, 647 00:56:30,400 --> 00:56:33,850 so they should be here within ten days. 648 00:56:34,660 --> 00:56:39,110 It's been a long time since Song envoys were here last. 649 00:56:39,130 --> 00:56:41,160 Yes, Your Highness. 650 00:56:41,180 --> 00:56:45,790 It has been over ten years since the late King severed diplomatic ties with Song. 651 00:56:45,810 --> 00:56:50,740 But the rank of the man being dispatched as an envoy this time is extraordinary. 652 00:56:51,110 --> 00:56:52,900 Who is coming? 653 00:56:53,460 --> 00:57:00,590 The Song military Minister is coming to us personally, which is an unprecedented event. 654 00:57:01,620 --> 00:57:04,250 They must be anxious. 655 00:57:04,870 --> 00:57:08,820 Have the Board of Ceremony receive the envoy with due courtesy and consideration. 656 00:57:09,240 --> 00:57:11,850 Yes, Your Highness. 657 00:57:12,750 --> 00:57:15,090 Go out? What for? 658 00:57:15,280 --> 00:57:20,910 I have arranged a waterfront outing at Seo River to lift up your spirits. 659 00:57:21,370 --> 00:57:22,950 No thank you. 660 00:57:23,950 --> 00:57:26,430 I've grown tired of merry-making. 661 00:57:26,980 --> 00:57:31,860 Your Majesty, it's being cooped up in the palace that's getting you down. 662 00:57:31,880 --> 00:57:34,740 Get out and get some fresh air. 663 00:57:35,930 --> 00:57:37,970 This is odd. 664 00:57:37,990 --> 00:57:44,190 You were always hounding me to read and study, but now you are encouraging me to revel. 665 00:57:45,220 --> 00:57:49,350 You will be demoted if my mother ever found out. 666 00:57:55,040 --> 00:58:01,630 Your Majesty, the truth is, Sir Gang Gamchan's estate is near Seo River. 667 00:58:02,250 --> 00:58:03,880 Gang Gamchan's estate? 668 00:58:04,400 --> 00:58:06,140 So what? 669 00:58:06,630 --> 00:58:11,870 Prince Daeryang is leaving his estate today to an undisclosed location. 670 00:58:12,380 --> 00:58:15,880 Don't you want to see him off? 671 00:58:21,830 --> 00:58:23,790 Are you all right? 672 00:58:24,160 --> 00:58:28,140 Did they hurt you anywhere? 673 00:58:28,370 --> 00:58:31,570 I'm fine, Your Majesty. 674 00:58:31,590 --> 00:58:34,640 But you don't look well. 675 00:58:36,150 --> 00:58:38,660 It is just my heart weighing me down. 676 00:58:42,500 --> 00:58:44,550 Where are they taking you? 677 00:58:44,570 --> 00:58:48,230 I don't know yet. 678 00:58:48,820 --> 00:58:50,250 I see. 679 00:58:56,590 --> 00:58:58,070 Sun. 680 00:58:58,310 --> 00:59:00,200 Yes, Your Majesty. 681 00:59:00,670 --> 00:59:02,890 Promise me one thing. 682 00:59:03,270 --> 00:59:09,230 Wherever you are going now, I will be calling you back someday. 683 00:59:10,510 --> 00:59:15,520 And when I do, come back to me and abide by my wish. 684 00:59:16,290 --> 00:59:18,960 I don't understand. 685 00:59:18,980 --> 00:59:21,050 What do you wish for me to do? 686 00:59:21,970 --> 00:59:24,420 Don't ask questions now. 687 00:59:24,770 --> 00:59:29,140 You'll know everything when the time comes. 688 00:59:29,160 --> 00:59:33,970 This is the Emperor's earnest request. 689 00:59:34,790 --> 00:59:36,470 So promise me. 690 00:59:37,580 --> 00:59:38,890 Yes, Your Majesty. 691 00:59:38,910 --> 00:59:40,720 I will. 692 00:59:43,030 --> 00:59:44,820 Thank you. 693 01:00:04,950 --> 01:00:08,770 General Yang, General Kim, it's good to see you both. 694 01:00:08,790 --> 01:00:10,530 Please sit down. 695 01:00:15,370 --> 01:00:21,900 I knew you were both special when I saw you crush those Khitan at Naewon Fort. 696 01:00:21,920 --> 01:00:25,170 What did you wish to talk about? 697 01:00:26,250 --> 01:00:31,270 I just wanted to buy you a drink and show you my appreciation for your hard work. 698 01:00:31,770 --> 01:00:35,420 We both have training to conduct today. 699 01:00:36,450 --> 01:00:40,010 Skipping one day of training wouldn't hurt. 700 01:00:40,030 --> 01:00:44,790 Let us relax and get to know one another for once. 701 01:00:44,810 --> 01:00:46,460 Girls? 702 01:00:46,480 --> 01:00:48,520 -Yes. -Come in. 703 01:01:06,180 --> 01:01:08,960 Fill up their glasses. 704 01:01:28,460 --> 01:01:30,570 Is this the right place? 705 01:01:30,590 --> 01:01:32,030 Yes, Your Majesty. 706 01:01:32,050 --> 01:01:35,340 This is where Minister Kim said he would be. 707 01:01:36,810 --> 01:01:38,850 Then where is he? 708 01:01:40,010 --> 01:01:43,940 I could use some cheering up. 709 01:02:24,720 --> 01:02:28,970 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 710 01:02:28,990 --> 01:02:32,980 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 711 01:02:32,990 --> 01:02:36,970 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 712 01:02:36,980 --> 01:02:40,970 Special thanks to KaKaK Transcriber: julier 713 01:02:40,990 --> 01:02:44,990 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 714 01:02:45,010 --> 01:02:48,980 Coordinators: mily2, ay_link 715 01:02:49,000 --> 01:02:53,750 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites